米国人の友人との会話やメッセージの中で、ふーんそういう言い回しあるんや、そんなん習ってないわー、と思ったフレーズを備忘録がわりにあげてます。
シチュエーション:体調が悪いという会話の時

my mother got the flu
母がインフルエンザにかかってしまいました。

Oh no!
I hope your mom will heal
お母さんの回復を願っています。
Feel better とか
回復だというとリカバリーとかなのかなと思っていましたが。
Heal を使うとは、、、
なるほど!
英語米国人の友人との会話やメッセージの中で、ふーんそういう言い回しあるんや、そんなん習ってないわー、と思ったフレーズを備忘録がわりにあげてます。

my mother got the flu
母がインフルエンザにかかってしまいました。

Oh no!
I hope your mom will heal
お母さんの回復を願っています。
Feel better とか
回復だというとリカバリーとかなのかなと思っていましたが。
Heal を使うとは、、、
なるほど!