I hope your mom will heal

英語

米国人の友人との会話やメッセージの中で、ふーんそういう言い回しあるんや、そんなん習ってないわー、と思ったフレーズを備忘録がわりにあげてます。

シチュエーション:体調が悪いという会話の時

my mother got the flu
母がインフルエンザにかかってしまいました。

Oh no!
I hope your mom will heal

お母さんの回復を願っています。

Feel better とか

回復だというとリカバリーとかなのかなと思っていましたが。

Heal を使うとは、、、

なるほど!

タイトルとURLをコピーしました